En la clase pasada, hablamos de los productos, prácticas, y perspectivas en María. Me pareció intrigante que podemos analizar fragmentos de las escenas de nuestro libro para identificar las culturas (y más específico, los productos, prácticas, y perspectivas) que existían en esa época.
Muchos estudiantes de nuestra clase trajeron una variedad de ejemplos. Me interesó que hasta la forma en que la familia se sienta en la mesa, sabemos más de ellos y de la vida durante esos años. Lo que yo quería observar fue cómo se utilizan las flores en la novela. Podemos aproximarlo desde una vista literaria, y también desde la vista de María y Efraín.
En cuanto el Isaacs, él utiliza las flores como un dispositivo: como ya hemos dicho, para él las flores (y el medio ambiente en general) para reflejar las emociones, buenas y malas, de los personajes. Asimismo, cuando algo mal pasa en la novela, el estado de la naturaleza corresponde con ello.
Pensando en los usos de flores para los personajes (no sólo María y Efraín, pero todo el mundo en aquella época), vemos cómo se usan las flores para expresar un amor de uno a otro. Las flores son una de las cosas más bellas que el mundo tiene que ofrecer, y una flor como regalo indica un verdadero sentimiento de amor para una persona. La práctica será el regalar de las flores, el producto será las flores, y la perspectiva podría ser que la gente considera el regalar de flores como una manera muy buena de expresar amor, o algún otro sentimiento profundo.
Los Smithsonian Gardens dice que la rosa representa amor, y la azucena representa la pureza e inocencia. Es obvio que Isaacs sabía esto mientras escribía esta novela: pues que esos tipos de flores y sus significados caben perfectamente en la novela
En fin, podemos aplicar los tres Ps a mucha literatura que hemos leído y qué leeremos en el futuro. Me gustaría ver cómo era la cultura en nuestra novela actual: Doña Barbara.
Quisiera añadir una poema que me gusta de Garcilaso de la Vega escrita en 1533, llamada En tanto que de rosa y azucena (también llamada Soneto XXIII):
En tanto que de rosa y azucena
se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
enciende al corazón y lo refrena;
y en tanto que el cabello, que en la vena
del oro se escogió, con vuelo presto,
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena:
coged de vuestra alegre primavera
el dulce fruto, antes que el tiempo airado
cubra de nieve la hermosa cumbre;
marchitará la rosa el viento helado.
Todo lo mudará la edad ligera
por no hacer mudanza en su costumbre.
se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
enciende al corazón y lo refrena;
y en tanto que el cabello, que en la vena
del oro se escogió, con vuelo presto,
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena:
coged de vuestra alegre primavera
el dulce fruto, antes que el tiempo airado
cubra de nieve la hermosa cumbre;
marchitará la rosa el viento helado.
Todo lo mudará la edad ligera
por no hacer mudanza en su costumbre.
Comments
Post a Comment